Oct. 21st, 2014
Красиво, хоть и неприлично (по русски)
Oct. 21st, 2014 01:06 amОригинал взят у
papahuhu в Долг, хуй и замыленность взгляда
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
В субботу мы проезжали город И-у, в который заехали, чтобы оценить огромность его рынков, разнообразие торговцев из разных частей света, и наличие дорогих машин на улицах. В целом, не могу сказать, что моя затея удалась – рынок был удушающе огромен, но это в целом ясно было объехав его вокруг. Арабов, негров и русских мы видели потрясающе мало – то ли дело было в субботе, то ли просто нам не повезло. А из машин нам попались пару жалких Мазератти, которые даже таранить было жалко :)
Но главный урок из города И-у оказался для меня в следующем.
При всей моей любви к иероглифам, при всех попытках быть креативным – то есть смотреть на мир незашоренно, оказалось, что я просто-напросто был не в состоянии увидеть, что известный многим, кто следит за творчеством Лебедева, "русский иероглиф" ХУЙ (вот он ниже), оказывается один в один похож на…..

... на иероглиф 义 (и), который стоит первым в названии города и которых является просто одним из основных и базовых понятий китайской цивилизации и этики:
1) справедливость; долг, чувство долга; служебный долг; честность; верность; честь; порядочность; нравственность
2) твёрдость, мужество; принципиальность; порядочность; непоколебимость; героизм
3) довод, резон, принцип; доктрина, мотивировка
4) смысл, значение, суть; объяснение, раскрытие значения, толкование;
5) дружба; дружеские отношения; тесные, близкие связи
А сам Артемий это увидел сразу, как только мы въехали в город.
На самом деле, это хороший пример того, как часто специалисты в какой-то области не могут поднять голову и посмотреть на вещи с другой точки зрения, увидеть неожиданное сходство или сделать выводы о связи вещей.
Вот такое вот ценное этнографическое наблюдение!
Ниже просто иероглиф 义 написанный пятью разными шрифтами, на тот случай, если кто-то захочет сделать свою майку. В общем, смысл и игра слов (точнее иероглифов) стали еще глубже :)

Но главный урок из города И-у оказался для меня в следующем.
При всей моей любви к иероглифам, при всех попытках быть креативным – то есть смотреть на мир незашоренно, оказалось, что я просто-напросто был не в состоянии увидеть, что известный многим, кто следит за творчеством Лебедева, "русский иероглиф" ХУЙ (вот он ниже), оказывается один в один похож на…..

... на иероглиф 义 (и), который стоит первым в названии города и которых является просто одним из основных и базовых понятий китайской цивилизации и этики:
1) справедливость; долг, чувство долга; служебный долг; честность; верность; честь; порядочность; нравственность
2) твёрдость, мужество; принципиальность; порядочность; непоколебимость; героизм
3) довод, резон, принцип; доктрина, мотивировка
4) смысл, значение, суть; объяснение, раскрытие значения, толкование;
5) дружба; дружеские отношения; тесные, близкие связи
А сам Артемий это увидел сразу, как только мы въехали в город.
На самом деле, это хороший пример того, как часто специалисты в какой-то области не могут поднять голову и посмотреть на вещи с другой точки зрения, увидеть неожиданное сходство или сделать выводы о связи вещей.
Вот такое вот ценное этнографическое наблюдение!
Ниже просто иероглиф 义 написанный пятью разными шрифтами, на тот случай, если кто-то захочет сделать свою майку. В общем, смысл и игра слов (точнее иероглифов) стали еще глубже :)
